Self-Shadowing Prey Ghérasim Luca

ISBN: 9780983697213

Published: 2012

Paperback

210 pages


Description

Self-Shadowing Prey  by  Ghérasim Luca

Self-Shadowing Prey by Ghérasim Luca
2012 | Paperback | PDF, EPUB, FB2, DjVu, AUDIO, mp3, RTF | 210 pages | ISBN: 9780983697213 | 6.61 Mb

Self-Shadowing Prey, one of the final texts by the Romanian poet Gherasim Luca (1913-1994), is clearly constructed around the sought complications of language. Embodying the surrealist operation of play with considerable exactitude and rigor,MoreSelf-Shadowing Prey, one of the final texts by the Romanian poet Gherasim Luca (1913-1994), is clearly constructed around the sought complications of language.

Embodying the surrealist operation of play with considerable exactitude and rigor, Self-Shadowing Prey is rich with neologistic stupors, nouns made verbs, and compelling repetitions and linguistic expansions. Language is not merely put into play but made to participate in an erotic act, and words become the locus of an exploding self.

This linguistically-joyous text reveals the arresting syntactic creation and creative stammering which Deleuze and Guattari both saw in Luca and what led Deleuze to call him a great poet among the greatest. If Gherasim Lucas speech is eminently poetic, Deleuze pronounced, it is because he makes stuttering an affect of language and not an affectation of speech. The entire language spins and varies in order to disengage a final block of sound, a single breath at the limit of the cry, JE TAIME PASSIONNEMENT. Transformed for the first time into English by distinguished translator Mary Ann Caws, this bi-lingual edition of Self-Shadowing Prey gives us yet one more important text by a key figure of the Romanian branch of Surrealism.

In addition, it is the first book of Lucas verse ever to be translated into English. Gherasim Luca is a great poet among the greatest: he invented a prodigious stammering, his own. -Deleuze Mary Ann Caws passionate translations render deft, delightful facets of the formidable Gherasim Luca: virile servings of refreshment and tumult, liberating language from the yoke of Duty.

This collection pairs and contrasts well with the churning self-surgery we had the pleasure of smuggling from Romanian. Self-Shadowing Prey calls for vertiginous reading, in exhilarating reflection of the sonorous scintillations of Lucas own reading performances.

-Julian and Laura Semilian, translators of Gherasim Lucas The Inventor of Love & Other Works



Enter the sum





Related Archive Books



Related Books


Comments

Comments for "Self-Shadowing Prey":


vercors-bien-etre.com

©2013-2015 | DMCA | Contact us